印刷服务

PRINTING SERVICES

首页 >> CHART in town >>CHART in 全球 >> 「维也纳国际艺术大赛」展览
详细内容

「维也纳国际艺术大赛」展览

On August 4, 2023, the first Vienna International Art Competition culminated in a special exhibition at CASA LUNGA in downtown Austria. This exhibition showcased thirty artworks, including winning works and a curated selection of outstanding pieces from the competition submissions. The event celebrated not only the conclusion of the international art competition but also the blossoming collaboration between Chinese and Austrian art communities.

2023年8月4日,首届维也纳国际艺术大赛在奥地利市中心 CASA LUNGA 举办的特别展览中落幕。本次展览展示了三十件作品包含获奖作品与精心挑选的优秀作品。此次活动不仅庆祝了国际艺术大赛的闭幕,也庆祝了中奥艺术界合作的蓬勃发展。
The Vienna International Art Competition (VIAC) is co-hosted by the Austrian Sinotan Cultural Consulting Company, the Vienna Tourism Bureau, the Austrian Albertina Museum, the Vienna Museum of Art History, and No Name Studio Shanghai, with special support from the Cultural Office of the Austrian Embassy in China. Young Chinese artists provide an international stage to showcase their artistic creativity. The 2023 competition has successfully concluded, and the details of the 2024 competition will be announced soon. Please follow No Name for the competition information.
维也纳国际艺术大赛(VIAC)由奥地利Sinotan文化咨询公司携手维也纳旅游局,以及奥地利Albertina博物馆,维也纳艺术史博物馆,上海No Name Studio共同举办,奥地利驻华使馆文化处给予特别支持,大赛旨在为来自中国的年轻艺术家提供展示艺术创意的国际舞台。2023年比赛已经顺利结束,关于 2024 年比赛详情即将公布,请关注 No Name 公众号了解赛事最新消息。


图片
As co-organiser, No Name takes immense pride in facilitating the presentation of artworks by five young Chinese artists to the global art audience. Their contributions, displayed prominently at the exhibition, received commendation from seasoned art critics, reflecting their growing footprint in the international art realm. All winners of the competition were invited to attend the exhibition. However, due to visa complications, many were unable to make it. Nevertheless, each of them was honored with official certificates, affirming their exceptional talent and contribution.
作为协办单位,No Name 为能够推动五位中国年轻艺术家向全球艺术观众展示其作品而深感自豪。他们的贡献在展览中得到了经验丰富的艺术评论家的赞扬,反映出他们在国际艺术舞台的影响力日益壮大。所有比赛的获奖者都被邀请参加展览,然而由于签证的复杂性,许多人未能成行。尽管如此,每个人都获得了官方证书,肯定其杰出才华和贡献。






Exhibition Opening|展览开幕

The opening ceremony saw an impressive attendance of nearly 150 art professionals and enthusiasts from across Europe. Esteemed art scholars from Austria and other parts of Europe lauded the initiative. They recognized it not only as an acknowledgment of the artistic prowess of Chinese students but also as a new milestone in Vienna's cultural exchange with China. Furthermore, this exhibition holds the distinction of being Vienna's first event dedicated to the works of young Chinese artists, garnering widespread attention from the local art community.
来自欧洲各地的近 150 名艺术专业人士和爱好者出席了开幕式。来自奥地利和欧洲其他地区的受人尊敬的艺术学者对这一举措表示赞赏。他们认为这不仅是对中国学生艺术实力的认可,也是维也纳与中国文化交流的新里程碑。此外,本次展览也是维也纳首次专门展示中国青年艺术家的作品,受到了当地艺术界的广泛关注。

图片
维也纳国际艺术大赛组委会成员/维也纳旅游局官方代表 Christina Freisleben|Christina Freisleben, Member of the Organizing Committee of the Vienna International Art Competition / Official Representative of the Vienna Tourist Board


The Vienna Tourist Board's spokesperson Christina Freisleben remarked, "This competition celebrates cultural collaboration. We're thankful to the emerging Chinese artists for deepening our understanding of their culture. Their presence in Vienna symbolizes a strengthened bond between our cities. We envision this competition as a continued beacon for young talents in China."
维也纳旅游局发言人表示:“本次比赛旨在庆祝文化合作。我们感谢中国新兴艺术家加深了我们对他们文化的理解。他们在维也纳的亮相象征着我们城市之间的联系更加紧密。我们将本次比赛视为继续成为中国年轻人才的灯塔。”

图片
维也纳国际艺术大赛组委会成员/维也纳Albertina博物馆艺术教育负责人 Ines Groß Weikhart|Member of the Organizing Committee of the Vienna International Art Competition / Ines Groß Weikhart, Head of Art Education at the Albertina Museum in Vienna


Ines, the head of art education at the Albertina Museum, attended the exhibition. She said: "I am very happy that the Albertina Museum in Austria can participate in the Vienna International Art Competition as a member of the competition jury. Through this competition and the exhibition of results, it is the first time for us to get close It is really a very pleasant experience to appreciate these works. This is a completely different experience from our exhibition of European artists in museums. This fresh atmosphere and cultural The difference impresses me deeply, and I look forward to future competitions and more works, and hope that one day we can have an exhibition together in the Albertina Museum!"

Albertina博物馆的艺术教育负责人Ines 出席展览,并表示:“很开心我们奥地利 Albertina 博物馆能作为赛事评委会成员参与维也纳国际艺术大赛。我们通过这次比赛以及成果展览,第一次超近距离的与中国年轻一代艺术家通过艺术进行交流。去欣赏这些作品,真的是一件非常愉悦的经历。这和我们在博物馆中去展览欧洲艺术家完全不一样的体验,这种新鲜的气息和文化的差异性,让我印象深刻,期待今后的比赛和更多的作品,希望有一天我们可以一起在Albertina博物馆进行展览!”


图片
法国巴黎私人美术馆馆长 Isabella Anna-Maria Ritter|Isabella Anna-Maria Ritter, Director of Private Art Museum in Paris, France


Isabella, the owner of a private gallery in Paris, France, has been actively looking for fresh artistic elements and characters on the international art scene. After being invited to participate in our achievement exhibition, she said she liked it very much, "This is the first time in Austria that I have seen the diverse works of art from Chinese students. As an art practitioner, I am very grateful to Sinotan and the Vienna Tourist Board It is great to hold such an event, so that we can experience the creations of the new generation of Chinese artists in Europe. I hope that I can also hold an art exhibition at my art gallery in Paris next time!"

法国巴黎私人画廊的拥有者Isabella,一直以来积极寻找国际艺术舞台上新鲜的艺术元素和人物。受邀参加我们的成果展之后,她表示特别喜欢,“这是我第一次在奥地利看到如此多元化的来自中国学生的艺术作品,作为一个艺术从业人员,我非常感谢Sinotan和维也纳旅游局举办这样的活动,让我们在欧洲就能够感受到来自中国新一代艺术家的创作,太棒了。希望下一次也可以来我在巴黎的美术馆举办艺术展呢!”


图片
Art teacher at a local high school in Vienna Caterina Egenhoefer|维也纳当地高中美术教师 Caterina Egenhoefer

Caterina Egenhoefer, an art teacher at a local high school in Vienna said: "I was deeply moved by these works of Chinese students. First of all, their skills in painting are far superior to those of their peers in Europe. In addition, their sources of inspiration and the authenticity embodied in their works Emotional, it’s really touching.”

维也纳当地高中美术教师 Caterina Egenhoefers 说:“我被中国学生的这些作品深深地打动了,首先是他们在艺术绘画方面的技术和功底,真的远远超过了在欧洲的同龄人,另外是他们创作的灵感来源和作品体现的真实情感,真的非常令人感动。”


图片
德国及奥地利艺术媒体记者 &艺术评论家 Marc Lippuner 和 Anne Aschenbrenner|German and Austrian art media journalists & art critics Marc Lippuner and Anne Aschenbrenner

German and Austrian professional journalists active in art media and art critics – Marc Lippune and Anne Aschenbrenner, were very interested after hearing about the competition as well as the exhibition. They drove from Germany to participate. After seeing all the works in the exhibition, they were greatly shocked. They said, "The works of these new generation artists from China are very impressive, especially they put themselves in the big social environment, to feel, understand. The ability to create so that their work speaks to the audience and resonates with the them". They also published their artistic feelings during the exhibition trip on the local media.

活跃于德国和奥地利两国艺术媒体的专业记者,艺术评论家Marc Lippune和Anne Aschenbrenner,听闻比赛和展览后非常感兴趣,特意驱车从德国赶来参加。在看过所有的展览作品后大受震撼,他们说“这些来自中国的新一代艺术家们的作品让人印象非常深刻,尤其是他们将自己置身于大社会环境中,去感受,去理解,去创作的能力,以至于他们的作品能够于观众对话,引起共鸣"。他们也将此次展览之行的艺术感受发表于当地媒体上。






Artworks & Artist List|展出作品与艺术家名单

Of the 30 artworks showcased, five were submitted to the competition via No Name Studio Shanghai. We're immensely proud to have facilitated these talented young Chinese artists in presenting their works on an international platform.
在展出的 30 件作品中,有 5 件是通过 No Name 的报名渠道参加比赛。我们非常自豪能够帮助这些才华横溢的年轻中国艺术家在国际平台上展示他们的作品。

Rising Artists Group|艺术家新星组
图片
Yuqiao Mou 牟昱桥
The Shape of Waiting 《等待的形状》
Oil Painting 油画
In the latter part of Beckett's play squad, on an abstract square stage, throughout, the characters repeatedly walk along a set geometric route. "Beckett grew up in a rural town in Ireland, where everyone dreamed of seeing the outside world. And the reality of being satisfied in such a small space." The painting is also based on this consideration. No matter the metaphorical Plato cave theory, the "lying flat" individual, or the abstract triple space, they all discuss the relationship between man and the world. The Dragon Boat monkey made by folk artists hangs in the middle of the picture, which is a symbol of metaphorical blessing and auspice. I am also blessing everyone. I wish human beings the best fate to find their own value and create material and spiritual wealth beneficial to society no matter what kind of space context.
贝克特晚年的戏剧《squad》——在抽象的方形舞台上,自始至终,人物沿着既定的几何路线反复行走。“贝克特成长在爱尔兰的乡村小镇,在那里每个生活在的人们总幻想着能够看到外面的世界。而现实又是在那样一个狭小的空间感到满意。”该画也是由此而进行的思考,无论是暗喻的柏拉图洞穴理论亦或是“躺平”的个体,以及抽象的三重空间都在讨论人与世界的关系。画面正中悬挂的是民间艺人制作的端午猴,这是一个隐喻祝福吉祥的符号,我也在祝福大家,祝福人类无论在何种空间语境下,找到自我的价值创造出有益于社会的物质与精神财富,才是人们最好的归宿。

图片
Sue
Landscape
Color Painting 绘画
The pastel drawing is a final project from a unit about atmospheric perspective where the focus was on landscape art. I choose a cool color palette and a lot of black to add contrast and depth to the image. This work is both delicate and graphic. The pastels were done on bright blue paper which you can still see in certain places.
粉彩画是大气透视单元的最终项目,重点是景观艺术。我选择了一个很酷的调色板和大量的黑色来增加图像的对比度和深度。这件作品既精致又生动。这些粉彩是在亮蓝色的纸上完成的,你仍然可以在某些地方看到它。

Future Artist Group|未来艺术家组
图片
Riley Yen 颜若羽
One Nice Afternoon 一个美好的午后
water paint/ Markers 水彩和丙烯马克笔
This work was inspired by one afternoon with my mom. We were drinking coffee by the sea. The time was marvellous. We were sitting in the coffee shop in Sanya, and the waitress brought us some beverages in the beautiful chinese traditional cups. My mom ordered a cup of latte, and it contained some foam which you can see in my painting as well. We spent almost the whole afternoon enjoying the sun, birds flying in the sky, and our time together. We decided that next year we will fly to Sanya and visit that coffee shop again, so that we can have coffee from these beautiful cups one more time.
这幅画的灵感来自于有一次我和妈妈去三亚海边的一个咖啡馆,我妈妈点了一杯拿铁,服务员上咖啡的时候用的是一个中国瓷器图案的杯子, 你也可以从中看到在拿铁上面的软绵绵的泡沫。  我们几乎一下午都一起在海边享受着阳光和飞鸟的景象。于是我和妈妈明年我还要去同一个三亚的咖啡店和享受漂亮的杯子装的好喝饮品。

图片
HUI HOI POK GODFREY 许凯博
A Complicated Mom 复杂的妈妈
Pen 硬笔
My mother is happy most of the time, rarely angry, a lot of time gentle, rarely fierce, mother is a very complex mother.
我的妈妈很多时候开心,很少时候生气,有很多时候温柔,很少时候凶巴巴,妈妈是个很复杂的妈妈。

图片
Aiden Shih 施辰达
7 years old me 七岁的我
Color Painting 绘画
Using the bright colors of crayons to express the anticipation and strong curiosity about the new life in elementary school. Wearing an eye mask and starry armor symbolizes the desire to protect oneself against the anxieties of a new campus life.
利用蜡笔鲜艳的色彩,表达对小学新生活的期待,以及浓厚的好奇心。
头戴眼罩,身穿星星铠甲,象征着想要自我保护以应对新校园生活的焦虑。

Artist List(Ranking in no particular order) :
Duan Yuhan's "Golden-bellied Golden Pheasant-Rooster", Liu Yuqiu's "Meditation of Dudu", Jia Jinyuan's "Light and Shadow", Leng Ruoling's "Half of Reality", Xu Mingyue's "Manuscript", Zheng Xingyu's "Deer", Jin Yugu's "Traditional and Jane, Liu Yang’s Pregnancy, Wang Wenjing’s Sunflower, Su Fangyi’s The Temperature of the Palm, Xu Bailu’s The God of the Moon, Du Ruochen’s A Corner of the Forbidden City, Xu Kaibo’s Complicated Mother, Shi Chenda’s 7-year-old Me, Fan Chenghao's "Mechanical Concept", Su Wenjia's "Huian Women" Series, Tian Jiarui's "Dawn", Li Chengdian's "Gai Ling in Tianjin" Photographic Works Series, Yan Ruoyu's "A Beautiful Afternoon", Mou Yuqiao's "Waiting" Shape", Hao Ziling's "Grass and Blue", Sue's "Landscape Painting", Chen Jingya's "Little Black Monster", Li Qianyi's "My Pet Little Devil", Zhu Minghao's "A Time to Run, a Time to Snuggle"
艺术家名单(排名不分前后):
段宇涵《红腹锦鸡—雄鸡》,刘与邱《嘟嘟的冥想》,贾谨媛《光影》,冷若灵《一半的真实》,徐茗玥《手稿》,郑星宇《鹿》,金昱谷《繁与简》,刘洋《孕》,王文静《太阳花》,苏芳仪《手心的温度》,徐白鹭《月亮之神》,杜若辰 《故宫一角》,徐凯博《复杂的妈妈》,施辰达《7岁的我》,范诚浩《机械的概念》,苏文嘉《‘惠安女’系列》,田嘉瑞《拂晓》,李承典《‘盖苓在天津’摄影作品系列》,颜若羽《一个美好的午后》,牟昱桥《等待的形状》,郝梓伶《草地与蓝》,Sue《风景画》,陈敬雅《吃黑的小怪兽》,李芊艺《我的宠物小魔王》,祝铭皓《挤兑有时,依偎有时》





About VIAC | 关于维也纳国际艺术大赛‍‍‍‍‍

In 2023, No Name Studio cooperate with the Austrian Embassy in China, Vienna Tourist Board, Kunsthistorisches Museum, Albertina Museum and SinoTan Art Ventures, jointly launch the first Vienna International Art Competition (VIAC).
2023 年,No Name Studio 携手奥地利驻华大使馆、维也纳旅游委员会、维也纳艺术史博物馆、维也纳阿尔贝蒂娜博物馆、维也纳美景宫美术馆、维也纳 SinoTan 文化公司,共同推出首届维也纳国际艺术大赛。
The competition welcomes students from China and Europe. VIAC encourages the young generation of art lovers to actively interact, aiming to promote art and cultural exchanges between China and Europe, as well as to promote the in-depth and long-term cooperation and development of art education in China and Europe.
本次大赛面向中欧两地学生,旨在推动中欧艺术文化交流,鼓励两地年轻一代艺术爱好者积极互动,促进中欧两地艺术教育深入长远的合作与发展。




About Austrian Embassy in China | 关于奥地利驻华大使馆
The main scope of work of the Austrian Embassy in China is to promote the political, economic, cultural and scientific bilateral relations between Austria and China.
奥地利驻华使馆的主要工作范围是促进奥地利和中国的政治、经济、文化和科学方面的双边关系。
图片





About Vienna Tourist Board | 关于维也纳旅游委员会

The main scope of work of Vienna Tourist Board is to promote cultural events, musical performances, special products, transportation and visa guidelines of Vienna to visitors worldwide 
维也纳旅游委员会是维也纳的旅游办事处,为全球游客推介维也纳旅游观光、文化活动、音乐演出、特色产品、交通和签证办理指南等信息。
图片



 About the Kunsthistorisches Museum, Vienna | 关于艺术史博物馆,维也纳

As the fourth largest art museum in the world and one of the most famous in Austria, the Kunsthistorisches Museum has 8 locations, the main gallery is located at Maria Theresia Square in the heart of Ring Boulevard, opposite the Hofburg Imperial Palace. It houses European treasures collected by the Habsburgs over centuries, including works by famous painters such as Raphael, Rembrandt, Titian, Dürer, Lubens and more.
世界第四大艺术博物馆,也是奥地利最著名美术馆之一。维也纳艺术史博物馆下辖 8 座分馆,主馆位于维也纳环城大道中心路段的玛丽亚·特蕾西亚广场,与霍夫堡皇宫相对。这里珍藏着哈布斯堡王朝数百年来收集的欧洲珍品,包括拉斐尔、伦勃朗、提香、丢勒、卢本斯等著名画家的作品。
图片



About the Albertina Museum, Vienna | 关于阿尔贝蒂娜博物馆,维也纳 

As one of Austria's top three world-renowned museums, Albertina is also the oldest and the most prestigious print museum with the most complete collection in the world. In 2018, Albertina Museum was included in the "Seven Wonders of the World". Renowned for its rich collection and frequent exhibitions, Albertina Museum houses tens of thousands of artworks ranging from Renaissance to contemporary art, including masterpieces by Da Vinci, Picasso, Van Gogh, Monet, Schiller, Klimt, Roraphael, Dürer, Brugel and many other masters.
奥地利排名前三的世界知名博物馆,同时也是据维基百科记载的全球最古老、收藏最齐全且最富盛名的版画馆,2018 年被列入「全球七大奇观」。维也纳阿尔贝蒂娜博物馆以丰富的藏品及频繁多样的展览享誉世界,其数以万计的藏品涵盖从文艺复兴到当代艺术,包括达·芬奇、毕加索、梵高、莫奈、席勒、克利姆特、罗拉斐尔、丢勒、布鲁盖尔等大师真迹。
图片


About the Belvedere Museum, Vienna | 关于美景宫美术馆,维也纳

Located in the Belvedere in Vienna, the Belvedere Museum houses masterpieces from the Middle Ages and Baroque to the 21st Century, with a particularly prominent collection of Austrian master painters from the late 19th Century and during Art Nouveau, including Klimt and Schiller.
坐落于奥地利首都维也纳美景宫内的博物馆。美景宫美术馆收藏的珍品包括从中世纪、巴洛克直至 21 世纪的杰作,其中,19 世纪末和新艺术运动期间的奥地利画家的作品收藏尤为突出,包括克林姆和席勒等。



About SinoTan Art Ventures, Vienna | 关于 SinoTan 文化公司,维也纳

With the assistance of abundant art resources in European. SinoTan Art Ventures is committed to promote cultural exchanges between China and Europe by providing art education and consultant service for students and institutions in China. 
SinoTan 文化公司致力于中欧两地文化交流的促进,借助欧洲艺术资源,为中国学生和机构提供艺术教育和咨询。
图片



About No Name Studio, Shanghai | 关于 No Name Studio,上海

图片

Founded by two artists Carlo Maria Rossi and Penny Kwan, No Name Studio provides a complex of studio, residence, and gallery for member artists and collectors in ancient town Zhujiajiao, Shanghai. No Name has continued to attract art professionals and institutions from all over the world since its establishment. We are committed to stimulate creative energy and to enlighten conversations, while building No Name art community domestically and internationally.
由 Carlo Maria Rossi 与关敏佳两位艺术家创立,No Name Studio 于上海朱家角古镇为艺术家与藏家提供工作室、居所、画廊为一体的空间。自创立起 No Name 便持续吸引着世界各地的艺术人士与机构,在致力于激发创造性能量与启发性对话的同时,构建海内外的 No Name 艺术社群。 
No Name Artists Residency serves as a bridge between private collectors, commercial brands, urban constructions, and artists. "Outside City Creation, Inside City Exhibition" is the exclusive mode of No Name. The residency artists accomplish their creations in the scenic water town, meanwhile, we will also bring the artworks to meet with more audiences in every corner of the city such as galleries, art festivals, pop-up stores and various sorts of events, etc.
No Name Studio 运营的艺术家驻地项目,是私人藏家、商业品牌、城市建设与艺术家之间的桥梁。「外城市创作 · 内城市展览」是 No Name 独具特色的模式。驻地艺术家在风景宜人的水乡进行「外城市创作」,而我们也会将这些作品带到城中,通过在固定展厅、艺术节、快闪店和各类活动等城市各个角落的展出,为更多观众呈现「内城市展览」。
图片
图片


地址:四川省成都市生物城中路18号

电话:17726479427

邮箱:info@chengduhouseofart.com

关注我们

Copyright 2023-2027    All rights reserved

seo seo